Sọ dừa - Song ngữ

Sọ dừa - Song ngữ

✦ Truyện Cổ Tích Việt Nam · Vietnamese Folktale ✦

Sọ Dừa

The Coconut Shell Boy

I

Nguồn Gốc Kỳ Diệu

A Miraculous Origin

Người vợ uống nước trong sọ người dưới gốc cây cổ thụ trong rừng
Bà uống nước từ chiếc sọ kỳ bí dưới gốc cây cổ thụ · The woman drinks from the mystical skull beneath an ancient tree
🇻🇳 Tiếng Việt

Ngày xửa ngày xưa, có hai vợ chồng nghèo làm người ở cho một gia đình phú ông. Dù đã ngoài năm mươi tuổi, họ vẫn chưa có một mụn con. Cuộc sống tuy khó khăn nhưng hai người luôn sống hiền lành, chăm chỉ.

Một hôm trời nắng gay gắt, người vợ vào rừng kiếm củi. Khát nước đến kiệt sức mà không tìm được nguồn nước nào, bà đành liều uống nước đọng trong một chiếc sọ người dưới gốc cây cổ thụ. Kỳ lạ thay, nước ấy mát lạnh, thấm vào tận ruột gan, khiến bà cảm thấy khoan khoái lạ thường.

Từ đó, bà có thai. Nhưng chẳng bao lâu sau, người chồng qua đời, để lại bà một mình mang nặng đẻ đau.

🇬🇧 English

Once upon a time, a poor couple worked as servants for a wealthy landlord. Though past fifty years of age, they had no children. Their life was hard, yet they lived with kindness and diligence.

One scorching day, the wife went into the forest to gather firewood. Desperately thirsty with no water in sight, she drank from rainwater pooled inside a human skull beneath an ancient tree. Strangely, the water was cool and refreshing, spreading a wondrous warmth through her entire body.

From that day, she became pregnant. But soon after, her husband passed away, leaving her alone to carry the child.

II

Đứa Con Kỳ Lạ

The Strange Child

Bà mẹ ôm Sọ Dừa trong lòng
Bà mẹ nâng niu đứa con kỳ lạ của mình · The mother tenderly cradles her unusual child
🇻🇳 Tiếng Việt

Trải qua chín tháng mười ngày, bà sinh ra một cục thịt tròn lông lốc, hình dạng như chiếc sọ người, có đủ mặt mũi tai miệng nhưng không có chân tay. Bà đau lòng, định mang đi chôn sống.

— Mẹ ơi! Con vẫn là con người đấy mẹ ạ. Mẹ đừng có vứt bỏ con đi mà khổ thân con!

Bà xúc động ôm chặt đứa con vào lòng, đặt tên cho nó là Sọ Dừa. Phú ông đuổi hai mẹ con ra ở lều tranh góc vườn, nhưng Sọ Dừa lớn nhanh như thổi, ngày càng khôn ngoan, được hàng xóm yêu quý.

🇬🇧 English

After nine months and ten days, she gave birth to a round, limbless lump of flesh shaped like a skull, with a face but no arms or legs. Heartbroken, she nearly buried it alive.

— Mother! I am still a human being. Please don't abandon me!

Moved to tears, she held the child close and named him Sọ Dừa — Coconut Shell Boy. The landlord banished them to a thatched hut in the corner of his garden, yet Sọ Dừa grew quickly, becoming wise and beloved by all the neighbors.

✦ ✦ ✦
III

Tiếng Sáo Trên Núi

The Flute on the Mountain

Chàng trai tuấn tú thổi sáo trên võng, cô út nhìn từ xa
Cô út phát hiện bí mật của Sọ Dừa · The youngest daughter discovers Sọ Dừa's secret
Cảnh 3 - Tiếng sáo trên núi
🇻🇳 Tiếng Việt

Sọ Dừa xin chăn đàn dê cho phú ông trên dãy núi xa. Phú ông giao cho ba cô con gái thay nhau mang cơm. Hai cô chị xa lánh, chỉ để cơm dưới gốc cây rồi gọi. Riêng cô út, lần nào cũng mang tận tay.

Một hôm, cô út nghe tiếng sáo véo von từ xa vọng lại. Đến nơi, cô thấy một chàng trai khôi ngô tuấn tú nằm trên võng đào thổi sáo. Khi thấy người đến, chàng lại trở về hình dạng Sọ Dừa. Từ đó, cô út thầm yêu Sọ Dừa, thường mang thức ăn ngon đến cho chàng.

🇬🇧 English

Sọ Dừa asked to herd the landlord's goats on a distant mountain range. The landlord assigned his three daughters to take turns bringing meals. The two elder sisters kept their distance, leaving food at the foot of a tree. Only the youngest brought it directly to him.

One day, the youngest heard melodious flute music drifting through the air. Approaching, she saw a strikingly handsome young man lying in a pink hammock, playing a bamboo flute. When he noticed her, he transformed back into Sọ Dừa. From that day, she secretly fell in love with him, often bringing him the finest food.

IV

Đám Cưới Linh Đình

The Grand Wedding

Đám cưới linh đình, Sọ Dừa hiện nguyên hình chàng trai tuấn tú
Sọ Dừa hiện nguyên hình trong đêm tân hôn · Sọ Dừa reveals his true form on their wedding night
Cảnh 4 - Đám cưới linh đình
🇻🇳 Tiếng Việt

Sọ Dừa nhờ mẹ sang hỏi cưới con gái phú ông. Phú ông thách cưới lễ vật khổng lồ: vàng cốm, lụa đào, heo béo, rượu tăm và nhà ngói năm gian. Sáng hôm sau, tất cả đã hiện ra đầy đủ như phép màu.

Cô út đồng ý lấy Sọ Dừa trong khi hai chị từ chối. Đám cưới tổ chức linh đình, đèn nến sáng trưng. Đến tối, từ phòng bước ra một chàng trai khôi ngô, nắm tay cô dâu trước sự ngỡ ngàng của tất cả mọi người.

— Thưa bà con hai họ, tôi là Sọ Dừa. Vợ chồng tôi xin cảm tạ tấm lòng của mọi người đã đến chung vui cùng chúng tôi.
🇬🇧 English

Sọ Dừa asked his mother to propose marriage to the landlord's daughter. The landlord demanded an enormous bride price: gold, silk, fat pigs, fine wine, and a five-room tiled house. By the next morning, everything had appeared as if by magic.

The youngest daughter agreed to marry Sọ Dừa while her sisters refused. The wedding was grand, lit by countless candles. That evening, a handsome young man stepped out from the bridal chamber, holding his bride's hand before the astonished crowd.

— Dear family and guests, I am Sọ Dừa. My wife and I are deeply grateful for your presence on this joyous day.
✦ ✦ ✦
V

Thử Thách & Đoàn Tụ

Trial & Reunion

Cô út thoát ra từ bụng cá kình trên đảo hoang
Cô út dũng cảm thoát khỏi bụng cá kình · The brave young wife escapes from the belly of the great fish
Cảnh 5 - Thoát khỏi bụng cá
🇻🇳 Tiếng Việt

Sọ Dừa đỗ trạng nguyên, được vua trọng dụng. Trước khi đi sứ, chàng trao cho vợ một con dao, một hòn đá lửa và hai quả trứng gà, dặn luôn mang theo bên mình.

Hai người chị ghen ghét, lập mưu đẩy cô út xuống biển khi đi thuyền. Một con cá kình nuốt chửng cô. Nhớ lời chồng dặn, cô dùng dao đâm bụng cá thoát ra, sống sót trên đảo hoang nhờ đá lửa và hai quả trứng nở thành đôi gà.

Ngày quan trạng trở về, con gà trống gáy vang báo hiệu. Hai vợ chồng đoàn tụ trong nước mắt hạnh phúc. Hai người chị xấu hổ bỏ trốn, không ai biết đi đâu.

🇬🇧 English

Sọ Dừa passed the royal examinations and became a celebrated scholar. Before departing on a diplomatic mission, he gave his wife a knife, a flint stone, and two hen's eggs, urging her to always keep them close.

The jealous elder sisters plotted against her, pushing her overboard during a boat trip. A great fish swallowed her whole. Remembering her husband's words, she used the knife to cut her way free, surviving on the deserted island with fire from the flint and two chicks hatched from the eggs.

When the scholar returned, the rooster crowed to signal his arrival. The couple reunited in joyful tears. The two wicked sisters fled in shame, never to be seen again.

★ ★ ★ ★ ★

Và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau.

And they lived happily ever after.


✦ HẾT · THE END ✦

Back to blog

Leave a comment